Si vas a Beijing, tené piedad del esbelto césped.

Llegan las Olimpíadas y para evitar las burlas de millones de turistas, Beijing corrigió miles de carteles del antológico “Chinglish”, pésimas traducciones en inglés que hace décadas causan ataques de risa en calles, aeropuertos, hoteles y restaurantes: “Parque racista”, en el Parque de las Minorías Étnicas; “No entrar en tiempos de paz”, en salidas de emergencia; delicias como “Bife de hierro corrugado”, “Pollo abusado por el gobierno” o “Violación de hongos negros” en menús de restaurantes; “Personas deformadas” en baños de discapacitados y “Tenga piedad del esbelto césped” en parques. En vez de “cuidado con la escalera” era usual “Resbálese con cuidado” y “Salte por el precipicio” junto a algún acantilado. Good-bye, sweet Chinglish...

Tu opinión enriquece este artículo:

La Administración de Ferrocarriles de Uruguay le saca la telaraña a 2.000 inmuebles (suma acuerdos para nuevos usos en todo el país)

La Administración de Ferrocarriles trabaja en la actualización de su inventario patrimonial, con más de 2.000 padrones distribuidos en todo el país, y avanza en convenios con gobiernos departamentales. En ese sentido, ya firmó con 12 intendencias y negocia con las 7 restantes. El foco está puesto en abrir nuevos destinos productivos, sociales y logísticos para activos hoy subutilizados.