Si vas a Beijing, tené piedad del esbelto césped.

Llegan las Olimpíadas y para evitar las burlas de millones de turistas, Beijing corrigió miles de carteles del antológico “Chinglish”, pésimas traducciones en inglés que hace décadas causan ataques de risa en calles, aeropuertos, hoteles y restaurantes: “Parque racista”, en el Parque de las Minorías Étnicas; “No entrar en tiempos de paz”, en salidas de emergencia; delicias como “Bife de hierro corrugado”, “Pollo abusado por el gobierno” o “Violación de hongos negros” en menús de restaurantes; “Personas deformadas” en baños de discapacitados y “Tenga piedad del esbelto césped” en parques. En vez de “cuidado con la escalera” era usual “Resbálese con cuidado” y “Salte por el precipicio” junto a algún acantilado. Good-bye, sweet Chinglish...

Lazos más estrechos con Taiwán en tecnología e inversiones: proyectan infraestructura de computación e inteligencia artificial soberana

Desde la apertura del mercado taiwanés para el pollo paraguayo hasta acuerdos vinculados a inteligencia artificial, ciberseguridad y formación financiera, la visita oficial del presidente Santiago Peña a Taiwán dejó una agenda cargada de anuncios económicos, tecnológicos y estratégicos. La gira, desarrollada del 7 al 10 de mayo, buscó reforzar una alianza histórica y posicionar al Paraguay en sectores de mayor valor agregado.